Войти
Женская территория
  • Причина шелушения кожи на пальцах рук: симптомы и лечение
  • Лучшие BB и СС кремы, которые преобразят твою кожу Вв крем для нормальной кожи
  • Вязанное крючком пальто: схемы и подробные описания вязания
  • Презентация " Когда появилась одежда"
  • Простой способ, как отпустить человека из мыслей
  • Поздравления студентке с днем рождения
  • ♥ღ♥Самое известное в мире испанское болеро♥ღ♥. ♥ღ♥Самое известное в мире испанское болеро♥ღ♥ Делиб болеро красавицы

    ♥ღ♥Самое известное в мире испанское болеро♥ღ♥. ♥ღ♥Самое известное в мире испанское болеро♥ღ♥ Делиб болеро красавицы

    Французский композитор Лео Делиб (1836-1891) и французский поэт Альфред де Мюссе (1810- 1857) соединились в этом произведении.

    Кадикс - испанский город (Андалуссия), в 1809г — 1812г безуспешно осаждался французами.. . может быть, осада носила другой характер, и француз Делиб был в курсе, почему же эти красавицы не хотят замуж...
    Знаменит этот город на весь мир именно как место, где живут красавицы-испанки, которые вдохновили и художников.


    В русском традиционном переводе песня известна как Болеро «Красавицы Кадикса».

    Построчный перевод текста песни на русский язык:
    Мы возвращались с боя быков,
    три юноши и три девушки.
    На лужайке было дивно,
    и мы плясали болеро
    под ритмы кастаньет:
    «Скажи-ка мне, партнёр,
    мила ли я лицом,
    красива ли на мне
    баскина этим утром?
    Находишь ли, что стан мой тонок?

    Девушкам Кадиса такие похвалы по нраву,
    И мы плясали болеро
    в один воскресный вечер.
    К нам подошёл идальго
    в золотом камзоле, с пером на шляпе,
    с рукою на бедре:
    «Коль я тебе желанен,
    смуглянка с нежною улыбкой,
    лишь только слово молви -
    и это золото твоё».
    «Ступайте своею дорогой, нарядный сеньор…
    Девушки Кадиса не внемлют подобным речам,
    И мы плясали болеро
    у подножия холма.
    Диего по дороге брёл,
    и всё его добро -
    лишь плащ да мандолина:
    «Красотка с томным взглядом,
    согласна ли наутро
    венчаться в храме
    с ревнивым кавалером?»
    «Ревнивым?! Что за дикость!
    Девушек Кадиса пугает сей изъян»

    Поэтический вариант русского текста:
    На бой быков смотреть пошли мы как-то в это лето
    И на лужайке меж травы
    свой болеро плясали мы
    Под звуки кастаньетов
    «Милый мой сосед, что же вы молчите,
    Прямо мне скажите,
    Нравлюсь вам иль нет?
    Наряд изящный осмотрите
    Наряд изящный осмотрите…
    Красавицы Кадикса похвалы хотят
    Мы вновь плясали болеро
    Под вечер в воскресенье
    Вдруг подошел к нам гидальго
    На шляпе белое перо,
    алмазы и каменья
    «Девица краса
    Не гляди так строго,
    Дам я злата много,
    полюби меня!»
    «Ступайте, скатертью дорога!
    Ступайте, скатертью дорога!»
    Красавицы Кадикса шуток не хотят!
    Опять плясали болеро
    В темнеющей долине.
    С горы спускался Диего
    С плащом дырявым чрез плечо
    И только с мандолиной!
    «Дева-красота, я ревнив ужасно
    Но люблю Ведь страстно-
    Будь моей женой!»
    Я ревности не допускаю,
    Я ревности не допускаю!!!
    Красавицы Кадикса замуж не хотят!


    Итак, любимая песня, с восторгом принимаемая зрителями, известна в исполнении многих певиц от великих до самодеятельных.
    Надо слушать. И смотреть - ибо этот романс исполняют чуть ли не все все оперные дивы и примадонны, а среди них немало красивых женщин. Сам же романс требует немалого вокального мастерства.
    И будем все мы в чем-то французском, под испанским соусом.
    Или наоборот, as you like it (как вам это нравится)...


    прокрутка справа-16 видео

    Бэла Руденко


    Дайана Дамро


    Галина Вишневская


    Анна Нетребко


    Амелита Галли-Курчи


    Виктория де Лос Анхелес


    Дина Дурбин


    Фредерика фон Штаде


    Натали Дессэй


    Эдита Груберова

    В русском традиционном переводе песня известна как Болеро «Красавицы Кадикса».

    Кадис – город-порт в Испании, знаменит на весь мир именно как место, где живут красавицы-испанки, которые вдохновили не один десяток художников.

    Итак, любимая песня, с восторгом принимаемая зрителями, известна в исполнении многих певиц от великих до самодеятельных.

    Diana Damrau - Delibes - Les Filles de Cadix - 2008

    Построчный перевод текста песни на русский язык:

    Мы возвращались с боя быков,
    три юноши и три девушки.
    На лужайке было дивно,
    и мы плясали болеро
    под ритмы кастаньет:
    «Скажи-ка мне, партнёр,
    мила ли я лицом,
    красива ли на мне
    баскина этим утром?
    Находишь ли, что стан мой тонок?
    Ах, ах, ах!
    Девушкам Кадиса такие похвалы по нраву,
    ла-ра-ла-ла-ла, ах!»

    И мы плясали болеро
    в один воскресный вечер.
    К нам подошёл идальго
    в золотом камзоле, с пером на шляпе,
    с рукою на бедре:
    «Коль я тебе желанен,
    смуглянка с нежною улыбкой,
    лишь только слово молви –
    и это золото твоё».
    «Ступайте своею дорогой, нарядный сеньор…
    Ах, ах, ах!
    Девушки Кадиса не внемлют подобным речам,
    ла-ра-ла-ла-ла, ах!»

    И мы плясали болеро
    у подножия холма.
    Диего по дороге брёл,
    и всё его добро –
    лишь плащ да мандолина:
    «Красотка с томным взглядом,
    согласна ли наутро
    венчаться в храме
    с ревнивым кавалером?»
    «Ревнивым?! Что за дикость!
    Ах, ах, ах!
    Девушек Кадиса пугает сей изъян,
    ла-ра-ла-ла-ла, ах!»

    Anna Netrebko -Les Filles de Cadix- by Delibes

    Поэтический вариант русского текста:

    На бой быков смотреть пошли мы как-то в это лето
    И на лужайке меж травы
    свой болеро плясали мы
    Под звуки кастаньетов

    «Милый мой сосед, что же вы молчите,
    Прямо мне скажите,
    Нравлюсь вам иль нет?
    Наряд изящный осмотрите
    Наряд изящный осмотрите…
    А! А! А! А!

    Красавицы Кадикса похвалы хотят
    Красавицы Кадикса похвалы хотят

    Мы вновь плясали болеро
    Под вечер в воскресенье
    Вдруг подошел к нам гидальго
    На шляпе белое перо,
    алмазы и каменья

    «Девица краса
    Не гляди так строго,
    Дам я злата много,
    полюби меня!»
    «Ступайте, скатертью дорога!
    Ступайте, скатертью дорога!»
    А! А! А! А!

    Красавицы Кадикса шуток не хотят!
    Красавицы Кадикса шуток не хотят!

    Опять плясали болеро
    В темнеющей долине.
    С горы спускался Диего
    С плащом дырявым чрез плечо
    И только с мандолиной!

    «Дева-красота, я ревнив ужасно
    Но люблю Ведь страстно-
    Будь моей женой!»
    Я ревности не допускаю,
    Я ревности не допускаю!!!
    А!А!А!А!

    Красавицы Кадикса замуж не хотят!
    Красавицы Кадикса замуж не хотят!

    Прекрасное исполнение мирового хита на русском языке:

    Anna Gura - Bolero

    И ещё один шедевр:

    Галина Вишневская Болеро